La source et la mer
La source tombait du rocher
Goutte à goutte à la mer affreuse
L’océan, fatal au nocher
Lui dit : « Que me veux-tu, pleureuse ?
« Je suis la tempête et l’effroi
« Je finis où le ciel commence
« Est-ce que j’ai besoin de toi
« Petite, moi qui suis l’immense ? »
La source dit au gouffre amer :
« Je t’apporte, sans bruit ni gloire,
« Ce qui te manque, ô vaste mer :
« Une goutte d’eau qu’on peut boire ! »
Victor Hugo
النبع والبحر
سالت مياه النبع كالغيث الخفيف
دمعا يعانق لجة البحر المخيفْ
ناداه قاتِلُ كلِّ بحارٍ يقول:
"ما حاجتي بك أيها الباكي الأسيفْ؟
أوَلا ترى أنِّي الذي من جوفه
ماءُ الشتاء وسِرُّ أنواء الخريفْ ؟
وأنا الذي يخشى الجبابِرُ سطوتي
وأنا الذي أقصى سمائك لي رصيفْ
أنَّى يكونُ لِمثلِنا بك حاجةٌ
هل مبصرٌ به حاجة ليد الكفيفْ؟"
فأجابه النبعُ المسالم هامسا:
"يا بحرُ لا تَكُ مستخفا بالضعيفْ
"فأنا وإن حقّرتَ شأنيَ إنما
أوتيك في صمتٍ، بلا صخبٍ عنيفْ
"ما ليس عندك يا محيطُ مثيلُه:
ماءا زلالا يُذهِب الظمأَ الكثيف!"
ترجمة عبد الهادي الإدريسي